영화나 드라마를 보면서 중국어, 영어를 배우고 있고, 또 외국에 살다 보니까 외국인에게 한국어를 가르칠 기회도 있을 것 같아 이런 자막이나 아니면 자막과 대화, 또는 한국어 발음에 대해 관심이 많습니다. 특히 말이 너무 빠르거나 부정확해서 자막과 일치하지 않는 부분도 많습니다. 특히 예능프로그램들 대사를 자세히 들어보면 말들이 빨라서 외국인들이 따라하기 힘들겠다 라는 생각을 하곤 하구요. 또, 중화권에서는 각 지역별 사용하는 말이 조금씩 달라서 가령 제가 살고 있는 대만사람들은 중국본토 방송을 볼 때 자막이 없으면 100% 다 알아듣지 못 합니다. 실제로 방송보다가 대만친구에게 '방금 저 무슨 대사냐?' 라고 물어보면 자막없어 모르겠다 라고 하는 경우가 많습니다. 꽃보다 할배 그리스편 에서 두바이 왕
Continue reading ...